>  اثبات التحريف بالصور ردا على القمص يوحنا فوزى(4)

 

 

ان قصة هذا الكتاب غريبة جدا, و قد أحضره لى أحد الأشخاص الذين من الله عليهم بالإسلام و كان قد اشتراه من مكتبة الكنيسة و ذلك فى فترة بحثه عن دين الله الحق .
و ذلك الكتاب ناشره كنيسة(السيده العذراء و القديسين يوحنا المعمدان و بولس الرسول بعين شمس الغربية ) و مؤلفه هو القمص يوحنا فوزى وأنا لا أعلم من هو؟,و لكن على ما يبدو أنه من المقربين الى ابيهم شنودة حيث أن هناك صورة داخل الكتاب للقمص و هو يقبل يد أبيه شنودة و مكتوبا تحتها (محبة و خضوع من الإبن لأبيه ) و الظاهر أن هذا الكتاب لا يتداول الا داخل الكنائس فضلا عن كمية الكذب الرهيب الذى بداخل الكتاب لتضليل رعايا الكنائس هداهم الله ....

(
لمزيد من الإطلاع نرجو قرأة ما جاء فى الأجزاء السابقة فى قسم الرد على الشبهات)

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

مبحث التحريف(القسم الثانى)

يقول القمص( كيف يمكن أن يجمع الكتاب المقدس من العالم كله، و تحريف كل ترجماته ثم أعادة الكتابة بكل اللغات لهذا الكتاب بعد تحريفه و هذا مستحيل , و الا يلزم و جود بعض النسخ تتناقض مع الأخرى مع النسخ الأخرى ، و هذا لم يحدث و غير موجود فى الحقيقة )


لا، بل هو موجود فى الحقيقة و ما دفعك الى قول ذلك هو أنك تعلم أنه موجود فى الحقيقة ، و ها هو الإثبات و الدليل على ما أدعيت أنت أنه ليس له و جود , ألا و هو (و جود بعض النسخ تتناقض مع الأخرى مع النسخ الأخرى) ....
و سوف نطبق الإختبار الذى حدده القمص نفسه , و ذلك بمقارنة النسخ و الترجمات العربية للكتاب المقدس لبعض النصوص التى تمس العقيدة .


1-
التثليث(الرسالة الأولى ليوحنا 5-7)
أعتقد أن هذا النص كافى لإثبات التحريف فى الكتاب المقدس , فعلماء النصرانية اعترفوا أن هذا النص محرف و دخيل على الكتاب و لم يعرفه المسيحيون الأوائل كنص أو كعقيدة و لذلك أزالوه من جميع الترجمات و النسخ بشتى لغات العالم ، نعم .. فكما و ضعوه بأيديهم أزالوه أيضا بأيديهم !!

تقول النسخة الكاثوليكية للكتاب المقدس، الطبعة الثالثة الصادرة عن دار في صفحة764 ما نصه :

"
ولكن هناك فقرة كانت في الماضي موضوع مناظرة مشهورة . ومن الاكيد انها غيرمثبتة . انها جملة معترضة وردت في 5 : 6-8 ، وهي التي بين قوسين في هذه الجملة (الذين يشهدون هم ثلاثه في السماء وهم الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد والذين يشهدون هم ثلاثة في الأرض الروح والماء والدم ، وهؤلاء الئلاثة هم متفقون) . لم يرد هذا النص في المخطوطات في ما قبل القرن الخامس عشر، ولا في الترجمات القديمة ، ولا في أحسن أصول الترجمة اللاتينية ، والراجح انه ليس سوى تعليق كتب في الهامش ثم أقحم في النص في اثناء تناقله في الغرب ."

كما ترون النص موجود فى نسخة الفان دايك

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

أما فى كتاب الحياة فيضعونه تارة بين أقواس على أن هذا النص غير موجود فى المخطوطات القديمة , و تارة يحذفونه من نفس النسخة (كتاب الحياة)
وكذلك النص قد حذف من النسخة اليسوعية ( الكاثوليكية ) ومن الترجمة العربية المشتركة .

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

2- لماذا ترفس مناخس؟؟(اعمال الرسل 9- 5)

تلك الجملة التى استحت جماهير النصرانية من قولها و النطق بها و لم يستحى ربهم من التلفظ بها وقولها لبولس و هو فى طريقه الى دمشق, و لذلك حذفوها أيضا فى تكتم و صمت!!!!!!
فاذا كان المسيح قالها و لم يستحى من التلفظ بها وقولها ، فلماذا أزالتموها أذن،هل أنتم أتقى و أورع من ربكم؟؟!!

و لما عدت الى اليسوعية و الترجمة العربية المشتركة وجدتهم قد تخلصوا من هذه الجملة،أما بالنسبة للفان دايك فلازال النص فيها!!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

و المدهش فى الأمر أنه فى ترجمة ( كتاب الحياة ) قاموا بالجمع بين الأمرين(الحذف و الإثبات),ففى النسخة العربية لكتاب الحياة أثبتوها و لم يحذفوها , أما فى كتاب الحياة (عربى-انجليزى) أزالوها !!!
هم اتقياء و صالحون.... هم كرام بررة ....
نعم بل مكر اليل و النهار!!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

و حتى فى الترجمات الإنجليزية لهذا النص فعلوا نفس الأفاعيل التى و ان دلت على شئ فأنما تدل على فساد المنهج , فكفى بالمنهج فسادًا أن يصعب على العلماء ضبطه!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

3- رؤيا يوحنا اللآهوتى(1-7) .

ان هذة المشاهدات الخاصة بيوحنا ( ليس يوحنا كاتب الإنجيل ) لاتزال موضع جدل الى يومنا هذا بين الطوائف النصرانية و المجامع من كونها وحى أم خرافات ( كما سنبين ان شاء الله )
ففى النص الذى أمامنا من الفان دايك نجد فى النص ( البداية و النهاية )

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

و حيث أن هذة الكلمات لا توجد فى أقدم المخطوطات أعتبرت بذلك تحريف أدخل الى النص بيد أحد النساخ , و لذلك أزيلت من اليسوعية ومن الترجمة العربية المشتركة ومن كتاب الحياة (عربى-انجليزى) !!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

ووضعت بين أقواس فى الترجمة العربية لكتاب الحياة ليشيروا الى أن هذة الكلمات ليس لها وجود فى المخطوطات القديمة .

و العجيب فى الأمر أن هذا النص من أهم النصوص عند النصارى نظرا لأنهم يستدلون به على ألوهية المسيح !!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

4- من هو المخلص؟ يهوذا(1-20) .

الخلاص و المخلص حلم يراود شعوبا كثيرة و خاصة فى الماضى عندما كان الظلم يشتد و يقوى الظالمون و تحس الشعوب كأن أبواب الحياة تغلق دونها فتجد الأمم نفسها أكثر لهفة على انتظار مخلص يخلصها من آلامها أو من استعمار بغيض أو اضطهاد عنصرى عنيف أو تفرقه بين شعب و شعب , أو لون و لون , عندئذ يزداد الوهم و يتعاظم الحلم , وما أكثر أحلام البشرية !!
و عندما تصدم الأمة فى مخلصها بعد أن عقدت عليه الأمال و جسدت فيه الأحلام قبل أن يتحقق الحلم و تنفرج الأزمة ، و تعانى من جديد و تكون صدمتها قوية و هزتها عنيفة و تفقد توازنها و تختل حركتها , عندما يختطف الموت هذا المخلص و يحس أتباعه و المؤمنون به أنهم خذلوه و تقاعصوا عن نصرته فيغتال فجأة من بينهم , يكون الإحساس بالذنب كبوسًا ثقيلا يؤرق مضجعهم ولا يتركهم فى راحة أو سلام .
صلب المسيح زعمًا و اختفى الحلم الحبيب و لم تحقق بنى اسرائيل لنفسها المجد , ووقف التلاميذ و جماهير المؤمنين زعمًا عاجزين عن الحركة و العون فلما أحسوا بهذا الذنب قالوا أن المسيح هو الله و سوف يعود من السماء التى صعد اليها بعد أن قام من الأموات , نعم صعد و معه ميزان العدالة و الرحمة حيث لا مذابح و لا اضطهاد، تماما كما فعل سالفه أوزريس الذى كان حاكما عادلا وديعا رقيقا على الأرض لا يعرف المكر و لا الخديعة و احتال عليه أخوه ست بمكره فقتل الحمل الوديع , قتل الرحمة و العدل , ووزع أوصاله على محافظات مصر , و ذهبت زوجته ايزيس تجمع أشلاءه و ضمتها الى صدرها فانبعث نور نحو السماء و التحم بالجسد الميت و قام من الأموات و صعد الى السماء ليمسك ميزان العدالة و الرحمة , و ما أشبه الليلة بالبارحة ...!!

النص القديم يقول" الإله الحكيم الوحيد مخلّصنا له المجد"(فان دايك)

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 


اما النص فى الطبعات الجديدة (كتاب الحياة -الكاثوليكية-الترجمة العربية المشتركة )

(
لِلهِ الْوَاحِدِ، مُخَلِّصِنَا بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ رَبِّنَا ... الْمَجْدُ وَالْجَلاَلُ وَالْقُدْرَةُ وَالسُّلْطَةُ، مِنْ قَبْلِ أَنْ كَانَ الزَّمَانُ، وَالآنَ وَطَوَالَ الأَزْمَانِ آمِين ! )

لقد أقحموا المسيح فى النص ولاحول ولا قوة الا بالله ....
نعم , فمن عبد إلها غير موجود , أعطى إلهه بلا حدود!!!!

ناسوت ,,, و لاهوت ,,,,, و تالوت ,,,,,, نعم بلا حدود!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

نعم أحلام المخلصين كثيرة و هى نتيجة طبيعية لعقدة الذنب , وهكذا العاجز عندما يعطى مما لا يملك فأنه يعطى من أوهامه بلا حدود, و تحول المسيح من نبى الى إله!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

5 - صموئيل 1 ( 20 : 30 )

30 فَحَمِيَ غَضَبُ شَاوُلَ عَلَى يُونَاثَانَ وَقَالَ لَهُ: "يَا \بْنَ \لْمُتَعَوِّجَةِ \لْمُتَمَرِّدَةِ, أَمَا عَلِمْتُ أَنَّكَ قَدِ \خْتَرْتَ \بْنَ يَسَّى لِخِزْيِكَ وَخِزْيِ عَوْرَةِ أُمِّكَ؟
30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?
30
فَاسْتَشَاطَ شَاوُلُ غَضَباً عَلَى يُونَاثَانَ وَقَالَ لَهُ: "يَا ابْنَ الْمُتَعَوِّجَةِ الْمُتَمَرِّدَةِ، أَتَظُنُّ أَنَّنِي لَمْ أَعْلَمْ أَنَّ انْحِيَازَكَ لاِبْنِ يَسَّى يُفْضِي إِلَى خِزْيِكَ وَخِزْيِ أُمِّكَ الَّتِي أَنْجَبَتْكَ؟
فى النص العربى الاول و كذلك النص الثانى الانجليزى يقرر بكل وضوح (وربما بوقاحة) "لخزي عورة امك" اما النص الجديد فقد تم حذف عورة الام واكتفى بخزى عام لها و اضيفت كلمة التى انجبتك . وفات كتبة هذه الطبعة انه حتى بعد التعديل فان هذا النص يعتبر سب علنى يقع قائله تحت طائلة القانون , فتخيل عزيزى القارىء اننى اتناقش مع احد النصارى واقول له فعلت هذا لتدارى خزيك وخزى عورة امك لن يشفع لى وجودها فى الكتاب المقدس من الوقوع تحت طائلة القانون حتى بعد التعديل المذكور . و السؤال هنا هل هذه الكلمات موحى بها من الله وممكن للنصارى ان يتعبدوا بتلاوتها . وهؤلاء الكتبة مطالبون بعمل اكثر ذكاءا ليداروا كل هذا الخزى . نقلا عن سلسلة ( و لا يزال التحريف مستمرا)

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

و ماذا عن الترجمات الأخرى؟!!

لما عدت الى الترجمة العربية المشتركة و جدت الأتى:
"
فغَضِبَ شاوُلُ على يوناثانَ وقالَ لَه: ((يا اَبنَ الفاجرةِ العاصيةِ أتَحسَبُني لا أعلَمُ أنَّكَ مُتَحزِّبٌ لاَبنِ يَسَّى لِخزيكَ وعارِ أمِّكَ؟ 31فما دامَ اَبنُ يَسَّى حيُا على الأرضِ، فلا تَثبُتُ أنتَ ولا مَملَكتُكَ. والآنَ أرسِلْ مَنْ يَجيئُني بهِ، لأنَّهُ يستحِقُّ الموتَ"

نعم , التحريف قد أصابها ايضا , فلقد أستبدلوا كلمة "عوره أمك" ب"عار أمك" !!


6-
الإبن أكبر من أبيه !!(أخبار الأيام الأولى 21-2)

تروى الأسفار أن يهورام قد مات عن عمر يناهز أربعين سنة(أخبار الأيام الأولى 20) و قد نصب الشعب ابنه أخزيا ليتولى شئون الملك خلفا لأبيه, و تقول الأسفار أن أخزيا أبن يهورام المتوفى لما ملك كان فى الثانية و الأربعين !!!


الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

 

 

نعم , انها احدى اعجازات الكتاب المقدس "الإبن أكبر من أبيه"!!!

هذا ما جعلهم يقرون أن ثمة تحريف و خطأ قد وقع فى النص ( انظر كتاب شبهات و همية حول الكتاب المقدس- د / منيس عبد النور ص 156) .

و لذلك غيروا عمر أخزيا الى 22 سنة و ذلك فى كتاب الحياة , والى 20 سنة فى الترجمة العربية المشتركة.
(
فأقامَ سُكَّانُ أورُشليمَ أخزْيا بنَ يورامَ الأصغَرَ مَلِكًا مكانَ أبيهِ، لأنَّ الغُزاةَ الذينَ جاؤُوا معَ العربِ إلى المُعَسكرِ قتَلوا جميعَ بَنيهِالكِبار. 2وكانَ أخزْيا اَبنَ عِشرينَ سنَةً حينَ ملَكَ، وملَكَ سنَةً واحدَةً بِأورُشليمَ، وكانَ اَسمُ أُمِّهِ عثَلْيا بِنتَ عَمري.)

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

 

7 - مرقس ( 10 : 21 ) .

((
فنظر اليه يسوع و احبه وقال له يعوزك شيء واحد .اذهب بع كل مالك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني حاملا الصليب . )) ( فان دايك ) .

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

و فى كتاب الحياة : (( وَإِذْ نَظَرَ يَسُوعُ إِلَيْهِ، أَحَبَّهُ، وَقَالَ لَهُ: «يَنْقُصُكَ شَيْءٌ وَاحِدٌ: اذْهَبْ، بِعْ كُلَّ مَا عِنْدَكَ، وَوَزِّعْ عَلَى الْفُقَرَاءِ، فَيَكُونَ لَكَ كَنْزٌ فِي السَّمَاءِ، ثُمَّ تَعَالَ اتْبَعْنِي. ))
هذا النص وحده يكفى لرفض الطبعة الجديدة(كتاب الحياه) تماما و يكفى ايضا لاثبات التحريف المستمر هل تعرف عزيزى القارىء ما الذى حذف من فى الطبعة الجديدة الجملة اتبعنى حاملا الصليب حتى الصليب الذى يعتبروه اساس العقيدة حذف من النص الجديد و تعجب معى لا يزال بعضهم يقول لا يوجد تحريف فى الكتاب المقدس و النص الاصلى موجود و محفوظ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟.
و انا اتحدى اى نصرانى ان يفسر هذا النص فقط تفسير يطمئن له من يؤمن بالصليب و من يؤمن بسلامة الكتاب المقدس من التحريف ........ نقلا عن سلسلة ( و لا يزال التحريف مستمرا) .

يدعى بعض النصارى ان هذا أمر طبيعى و مقبول لأن ترجمة كتاب الحياة ترجمة تفسيرية , و لكنى لما عدت الى النص فى الترجمة اليسوعية و التى هى ترجمة حرفية( و هى ترجمة الكاثوليك ) وجدت الأتى :
1
فحَدَّقَ إِليهِ يسوع فأَحبَّه فقالَ له: ((واحِدَةٌ تَنقُصُكَ: اِذْهَبْ فَبعْ ما تَملِك وأَعطِهِ لِلفُقَراء، فَيَكونَ لَكَ كَنزٌ في السَّماء، وتَعالَ فَاتَبعْني)).

العبارة محذوفة هنا ايضا ......!!!!!!!!!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

8- متى ( 27: 35 ) .

(
لكي يتم ما قيل بالنبي اقتسموا ثيابي بينهم وعلى لباسي القوا قرعة ...)
محذوفة من معظم النسخ الإنجليزية الحديثة و ايضا من النسخ العربية الحديثة (الحياة - المشتركة - الكاثوليكية) .

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

اذن فهم لم يقتسموا ثياب المسيح ولم يجروا القرعة على لباس المسيح لأنه لم يصلب اصلا!!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

9- لوقا( 9: 55 ) .

(
ووَبَّخَهُمَا قَائِلاً: «لاَ تَعْلَمَانِ مَنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُمَا، 56لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ أَتَى لاَ لِيُهْلِكَ نُفُوسَ الَّنَاسِ، بَلْ لِيُخَلِّصَهَا.» ثُمَّ ذَهَبُوا إِلَى قَرْيَةٍ أُخْرَى." )

تحذفها أغلبية النسخ الحديثة بشتى اللغات , ولما عدت الى كتاب الحياة (عربى فقط) وجدتهم لم يحذفوها !!

الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

و فى نفس الترجمة ( كتاب الحياة ) (عربى – انجليزى) من طباعة نفس الناشرين(دار الثقافة) وجدتهم قد حذفوها!!


الصورة المرفقة
الصورة المرفقة

 

 

 

10 - يوحنا (53:7-11:8)

"53
ثُمَّ انْصَرَفَ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى بَيْتِه . 1 وَأَمَّا يَسُوعُ، فَذَهَبَ إِلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ
2
وَعِنْدَ الْفَجْرِ عَادَ إِلَى الْهَيْكَلِ، فَاجْتَمَعَ حَوْلَهُ جُمْهُورُ الشَّعْبِ، فَجَلَسَ يُعَلِّمُهُمْ. 3وَأَحْضَرَ إِلَيْهِ مُعَلِّمُو الشَّرِيعَةِ وَالْفَرِّ يسِيُّونَ امْرَأَةً ضُبِطَتْ تَزْنِي، وَأَوْقَفُوهَا فِي الْوَسَطِ، 4وَقَالُوا لَهُ: «يَامُعَلِّمُ، هَذِهِ الْمَرْأَةُ ضُبِطَتْ وَهِيَ تَزْنِي. 5وَقَدْ أَوْصَانَا مُوسَى فِي شَرِيعَتِهِ بِإِعْدَامِ أَمْثَالِهَا رَجْماً بِالْحِجَارَةِ، فَمَا قَوْلُكَ أَنْتَ؟» 6سَأَلُوهُ ذَلِكَ لِكَيْ يُحْرِجُوهُ فَيَجِدُوا تُهْمَةً يُحَاكِمُونَهُ بِهَا. أَمَّا هُوَ فَانْحَنَى وَبَدَأَ يَكْتُبُ بِإِصْبَعِهِ عَلَى الأَرْضِ. 7وَلكِنَّهُمْ أَلَحُّوا عَلَيْهِ بِالسُّؤَالِ، فَاعْتَدَلَ وَقَالَ لَهُمْ: «مَنْ كَانَ مِنْكُمْ بِلاَ خَطِيئَةٍ فَلْيَرْمِهَا أَوَّلاً بِحَجَرٍ!» 8ثُمَّ انْحَنَى وَعَادَ يَكْتُبُ عَلَى الأَرْضِ. 9فَلَمَّا سَمِعُوا هَذَا الْكَلاَمَ انْسَحَبُوا جَمِيعاً وَاحِداً تِلْوَ الآخَرِ، ابْتِدَاءً مِنَ الشُّيُوخِ. وَبَقِيَ يَسُوعُ وَحْدَهُ، وَالْمَرْأَةُ وَاقِفَةٌ فِي مَكَانِهَا. 10فَاعْتَدَلَ وَقَالَ لَهَا: «أَيْنَ هُمْ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ؟ أَلَمْ يَحْكُمْ عَلَيْكِ أَحَدٌ مِنْهُمْ؟» 11أَجَابَتْ: «لاَ أَحَدَ يَاسَيِّدُ». فَقَالَ لَهَا: «وَأَنَا لاَ أَحْكُمُ عَلَيْكِ. اذْهَبِي وَلاَ تَعُودِي تُخْطِئِين"َ!
و هذه الفقرة موجودة في كل النسخ العربية للكتاب المقدس ، و رغم هذا تعلق النسخة الكاثوليكية ما نصه :
"
اما رواية المرآه الزانية ... فهناك اجماع على انها من مرجع مجهول فأدخلت في زمن لاحق و هي مع ذلك جزء من" قانون" الكتاب المقدس" .!!!( ص 286 )
ولما عدت الى الترجمة العربية المشتركة وجدتهم قد وضعوا الفقرات بين أقواس على أنها غير موجودة فى المخطوطات القديمة وأنها تلفيق و تحريف و تزيف أخر ألحق بالكتاب !!

يقول علماء الكتاب المقدس :
لا نجد (53:7-11:8) فى المخطوطات القديمة و فى الترجمات السريانية و اللاتينية . بعض المخطوطات تجعل هذا المقطع فى نهاية الإنجيل . ( الترجمة العربية المشتركة ص 155 ) .

و فى النهاية أقول ان هذا الخداع كان يحدث و سوف يظل يحدث الى ما شاء الله !!

فإذا كان هذا الخلط و التزييف و التحريف قد حدث و نحن فى عصر التطور الهائل فى تقنية الكتابة و الترجمة و الطباعة , فكيف بالقرون الأولى حيث ما كان يوجد الا المحبرة بالإضافة الى كاتب لم ينجو من الخطأ بعترافكم أنتم أيها النصارى؟!!!

و كما بدأنا بصاحب الفضل الحقيقي الذى أخبرنا بكل تلك الألاعيب و الحيل نختم به , ألا و هو القرأن الكريم .

قال تعالى" فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون " البقرة 79

احنوا الرؤوس اخوتى أمام هذا الكلام المعجز , و الحمد لله على نعمة الاسلام و كفى بها نعمة .


و أخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين

 

أرسل بواسطة : أبو عبيدة